老友记六个人里竟然只有乔莫没有 Kiss 过! cover image

老友记六个人里竟然只有乔莫没有 Kiss 过!

老友记真乱啊,全都互相kiss

那六个人,简直就是把纽约变成了一个旋转木马式的亲密圈

  • Ross 和 Rachel 纠缠十年,堪称“世纪拉扯”;
  • Chandler 和 Monica 原本只是好友,结果顺势走到了一起;
  • Joey 虽然和大家都有暧昧瞬间,但编剧最后还是把他留成了“纯纯的兄弟”;
  • Phoebe 看似局外人,却总能用奇怪的方式“搅和”大家的感情戏。

对观众来说,这种互相 kiss 和试探,让人觉得:

👉 “他们好像比现实中的朋友更大胆、更松弛。”

同时,也让人对友情和爱情边界有点模糊的好奇感。

“give me some sugar”

  • 在美式口语里,可以指 “亲一下 / 来点亲密的举动”,
  • 不仅仅是 kiss,有时也可以是拥抱或者脸颊亲。
  • 听起来比直接说 “kiss me” 要俏皮可爱。

比如妈妈对小孩说 “Come here and give me some sugar.”,就是“过来亲亲妈妈”。

  • Give me some sugar.

    → 亲一下 / 来点亲密的举动。

    e.g. “Come on, give me some sugar before you leave.”

  • Make out

    → 热吻(不只是亲一下,通常更激烈)。

    “They were making out on the couch.”

  • Hook up

    → 上床 / 发展暧昧关系(随意到正式都有)。

    “Did you two hook up last night?”

  • Go out with someone

    → 约会 / 交往。

    “Ross is going out with Julie.”

  • It’s just a fling.

    → 只是玩玩 / 短暂关系。

    “Don’t worry, it’s just a fling.”


  • Crash at your place

    → 借宿你家。

    “Mind if I crash at your place tonight?”

  • No strings attached

    → 没有牵挂 / 不涉及感情(常指关系)。

    “They’re just having fun, no strings attached.”

  • We were on a break!

    → 我们那时候分手啦!(Ross 的经典台词,几乎成了文化梗)。

  • That’s what friends are for.

    → 这就是朋友嘛。


  • Could I be any more…?

    → 钱德勒口头禅,讽刺或夸张。

    “Could I be any more excited?”

  • You’re so whipped.

    → 你完全被对方拿捏了。

  • He’s a keeper.

    → 他值得长期交往(适合留住的人)。

  • You had me at hello.

    → 一见倾心(其实出自别的电影,但在《老友记》里也有引用)。


这些短语的松弛点在于:

👉 它们都不直白地谈“性”或“爱”,而是用调侃、轻松的方式绕开严肃,让暧昧听起来不紧张。


  • Give me some sugar.

    → 来点亲亲 / 给我点甜头。

    (暧昧时可说,跟亲吻或拥抱相关)

  • You’ve got a thing for her/him.

    → 你对她/他有点意思。

    “Admit it, you’ve got a thing for Rachel.”

  • Stop flirting with me.

    → 别再撩我啦。

    (表面拒绝,实际常常半开玩笑)

  • You know you like me.

    → 你明明喜欢我。

    (带点挑衅和自信)

  • Don’t tease me.

    → 别撩拨我。

    (比 “don’t joke with me” 更暧昧)

  • We’ve got chemistry.

    → 我们之间有火花。


  • Crash at my place.

    → 来我这过夜吧。

    (完全日常,没负担)

  • What are friends for?

    → 这不就是朋友该做的吗。

    (轻松化解对方的感谢)

  • I’ve got your back.

    → 我挺你呢。

    (既温暖又口语化)

  • You owe me one.

    → 你欠我一次。

    (半玩笑,常见在帮忙之后)

  • Don’t mention it.

    → 别客气。

    (比 “you’re welcome” 更轻松随意)

  • I call dibs!

    → 这归我先挑!(朋友间玩笑抢东西常说)

💡
欢迎分享文章,或是与我联系